Vokiečių-lietuvių, lietuvių-vokiečių kalbų verslo ir teisės žodynas
Autoriai džiaugiasi galėdami pristatyti šį naują vokiečių-lietuvių,
lietuvių-vokiečių kalbų verslo ir teisės terminų žodyną. Žodyne pateikiami XXI
amžiuje dažniausiai vartojami teisės, ekonomikos ir politikos mokslų terminai.
Šio žodyno ištakos siekia 2000 m., kuomet į Vilniaus Universiteto
Ekonomikos Fakultete naujai įkurtą Eurofakultetą atvyko dirbti Yvonne
Goldammer. Yvonne Goldammer ten susipažino su doc. Sigitu Plaušinaičiu, kuris
tuo metu vedė vokiečių kalbos pratybas VU Ekonomikos ir Teisės fakultetų
studentams. Yvonnei ir Sigitui savo darbe teko pastebėti, jog Lietuvoje nebuvo
ne tik tinkamų mokymo priemonių, bet ir specifinių žodynų. Taip Yvonnei ir
Sigitui kilo mintis parengti vokiečių-lietuvių, lietuvių-vokiečių kalbų teisės,
ekonomikos ir politikos terminų žodynus. 2005 m. Paulius prisijungė prie šio
projekto. 2005 m. buvo išleistas pirmasis vokiečių-lietuvių, o 2006 m.
lietuvių-vokiečių žodynas teisininkams. 2007 m. autoriai išleido
vokiečių-lietuvių kalbų žodyną ekonomistams, teisininkams ir verslininkams.
Šiame žymiai didesnės apimties žodyne pateikiami pagrindiniai Lietuvos,
Vokietijos ir Europos Sąjungos teisės aktuose bei mokslinėje ir profesinėje
literatūroje vartojami terminai bei išsireiškimai. Kadangi vokiečių, kaip ir
bet kurioje kitoje kalboje, yra nusistovėję saviti žodžių junginiai, žodyne
nurodomi atskiri daiktavardžių ar veiksmažodžių vartojimo pavyzdžiai. Siekiant
palengvinti naudojimąsi šiuo žodynu, prie keletą reikšmių turinčių vokiškų
terminų pateikiami sutrumpinimai, kurie bent jau iš dalies turėtų padėti
atskirti, kokią reikšmę tas terminas turi nurodytoje teisės, politikos ar
ekonomikos srityse.